• Приглашаем посетить наш сайт
    Огарев (ogarev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LADY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Вацуро В. Э.: С. Д. П. Из истории литературного быта пушкинской поры. Дневник Сомова О.М.
    Входимость: 1. Размер: 131кб.
    2. Мысли, замечания, выписки и пр. (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Вацуро В. Э.: С. Д. П. Из истории литературного быта пушкинской поры. Дневник Сомова О.М.
    Входимость: 1. Размер: 131кб.
    Часть текста: l’oublier, que si on me disait: tu seras comblé de ses faveurs, mais tu seras mort une heure après par le plus cruel des supplices, — je n’aurais point hésité. Elle a beau prêcher contre l’amour sensuel et pour l’amour platonique: elle n’est point faite pour ce dernier. Ces regards provoquants, cette haleine qui respire le plaisir, ces attitudes, ces gestes involontaires si voluptueux, si propres à inspirer et à exciter un amant passionné, ces demi-mots qui entre’ouvrent le paradis; tout cela n’est pas en harmonie avec cette chaleur douce et monotone qu’exige un amour platonique. Depuis ce temps-l à elle a changé totalement sa conduite à mon égard. Elle me boudait, elle me reprochait même le désir d’être heureux pendant ce fatal tête-à-tête. J’ai vu alors son triomphe et ma défaite; j’at vu que je perdais dans son opinion et qu’elle voulait se prévaloir de l’ombre de faveur qu’elle m’avait une fois accordée. Enfin, donnant la préférence à mes yeux tantôt à celui-là, tantôt à cet autre, elle avait cru me blesser, m’outrager par ses démar-ches. Parlant sans cesse à l’ècart aux autres, elle n’a pas voulu me laisser dire deux mots de suite; si je me trouvais seul avec elle, elle affectait...
    2. Мысли, замечания, выписки и пр. (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: и весьма многіе изъ полудикихъ (даже изъ дикихъ), имѣютъ свои пословицы. Доказательство, что гражданскія общества всегда руководствуются и правилами общими, издавна установленными.   * * * "Слогъ есть зеркало души сочинителевой , сказалъ одинъ Писатель. Мнѣ кажется, что въ это зеркало мы смотримся только тогда, когда бываемъ въ полномъ нарядѣ, по отнюдь не въ безпорядкѣ спальной нашей одежды. Замѣтимъ, что даже люди вовсе не щеголяющіе опрятностію, все сколько нибудь заботятся о своей наружности, когда выходятъ на улицу. Число тѣхъ, которые смѣло накликаютъ на себя насмѣшки толпы, очень не велико.   * * * "Скорость нужна, а поспѣшность вредна," говорилъ Суворовъ. Поспѣшишь -- людей насмѣшишъ , говоритъ Руская пословица. Поспѣшность предполагаетъ нѣкоторую запрометчивость, необдуманность соображеній, и слѣдовательно неувѣренность въ исполненіи. Суворовъ никогда не спѣшилъ въ этомъ смыслѣ; у него былъ сей разъ свой mezzo termine между обыкновенною скоростью и поспѣшностью: быстрота . Сею быстротою (сперва соображеній, а потомъ исполненія) обладалъ онъ въ высшей степени, и отъ того всегда былъ побѣдителемъ.   * * * Есть писатели, которые поселили въ читающей публикѣ выгодное для себя предубѣжденіе, и много есть добрыхъ людей, которые, на вѣру чужихъ словъ, восхищаются тѣмъ, чего они не понимаютъ. Не разъ мнѣ случалось видѣть, какъ нѣкоторые изъ числа такихъ добрыхъ людей предполагали таинственный смыслъ въ стихахъ, въ коихъ не было его вовсе, или смѣялись отъ души остротѣ эпиграммы, которая не была заострена не только умомъ, но даже и хорошими...