Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ю"
Список лучших слов
Кол-во | Слово (варианты) |
1 | ЮБИЛЕЙ (ЮБИЛЕЯ) |
2 | ЮБКА (ЮБКИ) |
3 | ЮГ (ЮГЕ) |
3 | ЮДОЛЬ (ЮДОЛИ) |
1 | ЮДОЛЬНОГО |
1 | ЮЖНОРУССКИЙ |
2 | ЮЖНЫЙ (ЮЖНОЙ, ЮЖНУЮ) |
3 | ЮЛА (ЮЛ) |
5 | ЮМОР (ЮМОРОМ, ЮМОРА) |
1 | ЮМОРИСТ (ЮМОРИСТОВ) |
1 | ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ (ЮМОРИСТИЧЕСКОГО) |
1 | ЮНЕТЬ (ЮНЕЕТ) |
1 | ЮНКЕР (ЮНКЕРА) |
1 | ЮНКЕРСКИЙ (ЮНКЕРСКОЙ) |
1 | ЮНОНА (ЮНОНЕ) |
14 | ЮНОСТЬ (ЮНОСТИ) |
24 | ЮНОША (ЮНОШИ, ЮНОШЕЙ, ЮНОШУ, ЮНОШЕ) |
3 | ЮНОШЕСКИЙ (ЮНОШЕСКУЮ, ЮНОШЕСКИХ, ЮНОШЕСКОЕ) |
2 | ЮНОШЕСТВО (ЮНОШЕСТВА) |
40 | ЮНЫЙ (ЮНЫХ, ЮНАЯ, ЮНОГО, ЮНОЙ) |
3 | ЮРА (ЮРОЙ) |
52 | ЮРОДИВЫЙ (ЮРОДИВОГО, ЮРОДИВОМ, ЮРОДИВОМУ, ЮРОДИВУЮ) |
2 | ЮРОДСТВО (ЮРОДСТВА) |
4 | ЮСТИЦИЯ (ЮСТИЦИИ) |
9 | ЮТ |
Несколько случайно найденных страниц
по слову
ЮНОШЕСКИЙ (ЮНОШЕСКУЮ, ЮНОШЕСКИХ, ЮНОШЕСКОЕ)
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: его недавний выпускник поэт-сатирик А. Н. Нахимов. В городе издавались журналы "Харьковский Демокрит" и "Украинский вестник", где Сомов с 1816 г. помещал ранние свои литературные опыты - оригинальные и переводные, стихи и прозу. В конце 1817 г. Сомов в Петербурге. С 1817 г. он сотрудничает в Вольном обществе любителей словесности, наук и художеств, а с начала 1818 г. - в Вольном обществе любителей российской словесности. Сочинения и переводы Сомова печатаются в журналах этих обществ - "Благонамеренном" и "Соревнователе просвещения и благотворения". Заграничное путешествие 1819- 1820 гг., когда Сомов посетил Польшу, Австрию, Францию, Германию, расширило его кругозор и дало материал для литературной деятельности. Прежде чем проявился его самобытный дар рассказчика, Сомов прошел основательную литературную школу. Стихотворные опыты, неустанная работа переводчика приучили его к точности и ясности выражений, заставили овладеть разными стилями от "метафизического" языка литературного трактата до стихии живой разговорной речи. Журнальная проза Сомова - путевые письма, размышления, описания, анекдоты, "характеры", появляющиеся в печати с 1818 г. и особенно умножившиеся после возвращения из-за границы,...
Входимость: 1. Размер: 140кб.
Часть текста: В Германии он разговаривал с Гете и Тиком, в Париже — с Бенжаменом Констаном. Констан был автором знаменитого «Адольфа» и вождем либеральной партии; он устроил выступления Кюхельбекера в парижском «Атенее», и тот читал о свободе и деспотизме так, что старые якобинцы покачивали головой, опасаясь за судьбу молодого человека. Эти лекции действительно испортили отношения Кюхельбекера с патроном его, Нарышкиным, а русский посланник потребовал его выезда. Кюхельбекер вернулся с репутацией отчаянного либерала. Осторожность была не в его характере. Он читал в обществе «михайловцев» свои отрывки из путевого дневника и адресовал друзьям эллинофильские стихи. Разрозненное «святое братство» вновь собирается вместе. Кюхельбекер, Яковлев, Баратынский являются к Дельвигу. Он пишет в честь этой встречи «Дифирамб (на приезд трех друзей)»: О радость, радость, я жизнью бывалою Снова дышу! <…> Пришли три гостя в обитель поэтову С дальних сторон: От финнов бледных, Ледяноволосых, От Реина-старца От моря сыпучего Азийских песков. Три гостя, с детства товарищи, спутники, Братья мои! Баратынскому Дельвиг тогда же посвящает особое послание: Ты в Петербурге, ты со мной, В объятьях друга и поэта! В этом послании он упоминает и о литературных недругах «союза поэтов»: о Цертелеве — «жителе Острова», «невеже злом и своевольном», и об Оресте Сомове: Пускай Орестов уверяет, Наш антикварий, наш мудрец, Почерпнувший свои познанья В мадам Жанлис, что твой певец И спит и пьет из подражанья… [141] В 1819–1820 годах Сомов печатал в «Благонамеренном» свой перевод сочинения Жанлис «О надписях» [142] . В августе 1821 года «союз поэтов» чувствует себя в кружке «Благонамеренного» чуть что не во враждебном окружении. И именно в это время он почти в полном своем составе...
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: о петухе и его поступках! Забавна ссылка г. Арцыбашева на языки французский, английский, итальянский и немецкий (Histoire de l'empire de Russie; the history of the Russian Empire; la storia dell Imperio di Russia; Geschichte des Russischen Reichs). Вникнул ли г. Арцыбашев в дух сих языков и в различье, существующее между ними и языком русским? Понял ли он, что исчисленные им языки иностранные управляются именами и предлогами, не имея правильных падежей. Следуя его правилу, Г Empire de Russie будет у нас Империя о России; the Kingdom of England -- Королевство об Англии; il Regno di Napoli -- Королевство о Неаполе и т. п. Если бы г. критик получше обдумал: какой язык следовало ему сравнить с русским в подобном случае, то бы должен был выбрать язык латинский. Спрашиваем у самого г. Арцыбашева, можно ли сказать по-латыни: Historia de Russia, Historia de populo Romano вместо Historia Russia, populi Romani. Г. Строев выступил также на полемическое поприще и стал под тяжелый стяг бойцов, заратившихся на Историю государства Российского. Широковещательное и многошумящее послание его к г. Погодину гласит тако: что он-де г. Строев, быв еще малоопытным юношею, сообщал свои замечания Карамзину на его историю; что его-то-де Карамзин...