• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FORT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Вацуро В. Э.: С. Д. П. Из истории литературного быта пушкинской поры. Дневник Сомова О.М.
    Входимость: 5. Размер: 131кб.
    2. Катенин П. А.: Ответ г. Сомову
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    3. Вацуро В. Э.: С. Д. П. Из истории литературного быта пушкинской поры. Глава VI. Делия
    Входимость: 1. Размер: 140кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Вацуро В. Э.: С. Д. П. Из истории литературного быта пушкинской поры. Дневник Сомова О.М.
    Входимость: 5. Размер: 131кб.
    Часть текста: elle n’est point faite pour ce dernier. Ces regards provoquants, cette haleine qui respire le plaisir, ces attitudes, ces gestes involontaires si voluptueux, si propres à inspirer et à exciter un amant passionné, ces demi-mots qui entre’ouvrent le paradis; tout cela n’est pas en harmonie avec cette chaleur douce et monotone qu’exige un amour platonique. Depuis ce temps-l à elle a changé totalement sa conduite à mon égard. Elle me boudait, elle me reprochait même le désir d’être heureux pendant ce fatal tête-à-tête. J’ai vu alors son triomphe et ma défaite; j’at vu que je perdais dans son opinion et qu’elle voulait se prévaloir de l’ombre de faveur qu’elle m’avait une fois accordée. Enfin, donnant la préférence à mes yeux tantôt à celui-là, tantôt à cet autre, elle avait cru me blesser, m’outrager par ses démar-ches. Parlant sans cesse à l’ècart aux autres, elle n’a pas voulu me laisser dire deux mots de suite; si je me trouvais seul avec elle, elle affectait une hauteur et une espèce de mépris, dont elle voulait sans doute m’accabler. Elle...
    2. Катенин П. А.: Ответ г. Сомову
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: с рифмами тогда было бы о чем речь завести; но что отвечать на догадки? Советую однако Г. Критику не повторять, что Итальянцы на необходимости, всегда употребляют рифмы; ни на каком языке может быть, нет та кого множества стихов белых (versi sciol li): ими написаны Триссинова большая Поэма Освобожденная Италия, Ручелаиевы Пчелы, Аламаниево Земледелие, Тассов Aminta, Гуариниев Pastor f id o , и пр. и пр. и пр.; ими переводил Каро Виргилия и Чезароти Гомера; ими наконец сочинены все известные мне Итальянские Трагедии и Оперы. Советую ему также не доказывать против себя разнообразие русского языка и способность его к принятию всех форм: тогда у него спросят, почему одна октава осуждена им на изгнание? 1 Он скажет, что в ней нет необходимости, что и без того можно соблюсти дух и отличительные свойства подлинника; но это все возможно и в прозе, по крайней мере до некоторой степени, а совершенно передать стихотворение можно только в стихах, совершенно сходных с подлинником; оно трудно: тем лучше, не всякий возьмется не за свое дело. Г-н Сомов говорит, что человек с меньшим дарованием, нежели я, напишет хуже моего: бесспорно; зато человек с большим дарованием напишет лучше: ему и честь и слава! Не знаю, что мне сказать Г-ну Сомову на разбор его одной моей октавы. Смешно и грать перед перед публикой роль Оронта, и говорить: Et moi j е vou s soutiens que m es v e rs spnt fort bous! но, может быть и надобно, чтоб и Альцест-Критик старался пояснее доказывать свои мнения: например, что в стихе: И гул глухой во мгле сугубит звук нет даже тени стиха: E l'aer cieco a quel romor rimbomba, и что, когда хриплая или сиплая труба отдается в сводах пространной пещеры, наполненной мглою, тогда слышны резкие звуки, а не глухой гул. Глагол piombare бесспорно происходит от слова piombo , свинец, и во всех своих значениях выражает что-нибудь относящееся к свойствам сего тяжелого металла. Известный Стихотверец Монти, описывая страшное безмолвие Парижа в день...
    3. Вацуро В. Э.: С. Д. П. Из истории литературного быта пушкинской поры. Глава VI. Делия
    Входимость: 1. Размер: 140кб.
    Часть текста: назначен нести караульную службу в столице. Баратынский радовался, как ребенок. Служба в Петербурге создавала иллюзию освобождения. 16 мая в обществе «соревнователей» читались его стихи «Водопад» и «Элегия», — и он спешит записать «Водопад» в альбом Пономаревой. В августе месяце вернулся из-за границы Кюхельбекер. Он видел Германию, Италию, охваченную революционными настроениями; из Парижа он следил, как разворачивались события в Пьемонте, где была свергнута королевская власть и провозглашена конституция. Он сочувствовал восставшим и писал стихи о «ненавистных тудееках» — австрийских войсках, подавивших затем пьемонтскую революцию. В Германии он разговаривал с Гете и Тиком, в Париже — с Бенжаменом Констаном. Констан был автором знаменитого «Адольфа» и вождем либеральной партии; он устроил выступления Кюхельбекера в парижском «Атенее», и тот читал о свободе и деспотизме так, что старые якобинцы покачивали головой, опасаясь за судьбу молодого человека. Эти лекции действительно испортили отношения Кюхельбекера с патроном его, Нарышкиным, а русский посланник потребовал его выезда. Кюхельбекер вернулся с репутацией отчаянного либерала. Осторожность была не в его характере. Он читал в обществе «михайловцев» свои отрывки из путевого дневника и адресовал друзьям эллинофильские стихи. Разрозненное «святое братство» вновь собирается вместе. Кюхельбекер, Яковлев, Баратынский являются к Дельвигу. Он пишет в...